尼西亚信经

尼西亚信经,又称为尼西亚-君士坦丁堡信经,是初代基督教会,为抵挡以亚流主义为代表的诸多异端思想,所制定的正统信仰宣言。在当时,即第四世纪,有关三位一体和基督位格的教义上,已经出现许多异端思想搅扰教会。东方的希腊教会和西方的拉丁教会都拥护这份信经,但有一个重要的分歧。西方教会在圣灵从父与子出来这句话中坚持保留「和子」这两个字(即所谓和子说),而在今天的东方教会则否认这两个字。尽管今天我们手上这份信经的形式由于历代传递时的误差,与尼西亚会议(主后325年)或君士坦丁堡会议(主后381年)时有所不同,但在本质上,这份信经是对尼西亚会议所维护的信仰,准确庄重的阐述。

尼西亚信经

我信独一上帝,全能的父,创造天地和有形无形万物的主。

我信独一主耶稣基督,上帝的独生子,在万世以前为父所生,出于神而为神,出于光而为光,出于真神而为真神,受生而非被造,与父一体,万物都是借着他造的;

为要拯救我们世人,从天降临,因着圣灵,并从童女马利亚成肉身,而为人;在本丢彼拉多手下,为我们钉于十字架上,受难,埋葬;照圣经第三天复活;并升天,坐在父的右边;将来必有荣耀再降临,审判活人死人;他的国度永无穷尽;

我信圣灵,赐生命的主,从父和子出来,与父子同受敬拜,同受尊荣,他曾借众先知说话。

我信独一神圣大公使徒的教会;我认使罪得赦的独一洗礼;我望死人复活;并来世生命。


The Nicene Creed, also called the Nicaeno-Constantinopolitan Creed, is a statement of the orthodox faith of the early Christian Church, in opposition to certain heresies, especially Arianism. These heresies disturbed the Church during the fourth century, and concerned the doctrine of the Trinity and of the person of Christ. Both the Greek, or Eastern, and the Latin, or Western, Church held this Creed in honor, though with one important difference. The Western Church insisted on the inclusion of the phrase and the Son (known as the Filioque) in the article on the procession of the Holy Spirit, which phrase to this day is repudiated by the Eastern Church. Though in its present form this Creed does not go back to the Council of Nicea (325 A.D.), nor to the Council of Constantinople (381 A.D.), as was erroneously held until recent times, it is in substance an accurate and majestic formulation of the Nicene faith.

The Nicene Creed

I believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible.

And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all worlds; God of God, Light of Light, very God of very God; begotten, not made, being of one substance with the Father, by whom all things were made.

Who, for us men and for our salvation, came down from heaven, and was incarnate by the Holy Spirit of the virgin Mary, and was made man; and was crucified also for us under Pontius Pilate; He suffered and was buried; and the third day He rose again, according to the Scriptures; and ascended into heaven, and sitteth on the right hand of the Father; and He shall come again, with glory, to judge the living and the dead; whose kingdom shall have no end.

And I believe in the Holy Spirit, the Lord and Giver of life; who proceedeth from the Father and the Son; who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; who spake by the prophets.

And I believe one holy catholic and apostolic Church. I acknowledge one baptism for the remission of sins; and I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. AMEN.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据